ยินดีต้อนรับสู่ฟอรั่ม 96 เสวนาธรรมบำเพ็ญ
กรุณา ลงทะเบียน เพื่อสามารถใช้งานฟอรั่มได้อย่างเต็มรูปแบบ !
ลงทะเบียนโดยไม่เสียค่าใช้จ่ายและใช้เวลาเพียงเล็กน้อย

"โดยพื้นฐานธรรมชาติเดิมแท้ของตัวเรา
เป็นสิ่งที่บริสุทธิ์และสะอาด
ถ้าเรารู้จิตของเราและเห็นถึงธรรมชาติเดิมแท้ของเรา
เราทั้งหลายก็จะบรรลุถึงความเป็นพุทธะ"

You are here: 96เสวนาธรรมบำเพ็ญ » แหล่งความรู้ประดับปัญญา » ถาม-ตอบ วิถีอนุตตรธรรม » 

朱用純 家训 “คำสอนครอบครัวของท่านจูย่งฉุน”

หน้า: [1]   ลงล่าง
  ตอบ  |  พิมพ์  
Share this topic on FacebookShare this topic on Twitter
ผู้เขียน หัวข้อ: 朱用純 家训 “คำสอนครอบครัวของท่านจูย่งฉุน”  (อ่าน 14209 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
Administrator
ผู้มีประสบการณ์
*****
Like : 0
กระทู้: 58
ออฟไลน์ ออฟไลน์
ดูรายละเอียด
« เมื่อ: พฤษภาคม 18, 2013, 02:45:46 PM »
ตอบโดยอ้างถึงข้อความ


朱用純 家训
   “คำสอนครอบครัวของท่านจูย่งฉุน”


   「原文」   黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (หลี หมิง จี๋ ฉี่, ลี่ ส่าว ถิง ฉู, เย่า เน่ย ไว่ เจิ่ง เจี๋ย, จี้ ฮุน เปี้ยน สี, กวน สั่ว เหมิน ฮู่, ปี้ ชิน จื้อ เจี๋ยน เตี่ยน)
        (เนื้อหาเดิม)   รุ่งอรุณตื่นแต่เช้า รดน้ำสวน กวาดลานบ้าน ให้สะอาดภายนอกภายใน
           ยามพลบค่ำจึงพักผ่อน ประตูลงกลอน ตรวจตราถ้วนถี่ด้วยตัวเอง

   「原文」   一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (อี้ โจว อี๋ ฟั่น, ตัง ซือ ไหล ชู่ ปู๋ อี้, ปั้น ซือ ปั้น หลวี่, เหิน เนี่ยน อู้ ลี่ เหวย เจียน)
   (เนื้อหาเดิม)   ข้าวต้ม ๑ ถ้วย ข้าวสวย ๑ ชาม คะนึงถึงที่มา มิได้โดยง่าย แม้เศษไหมหรือเศษด้าย ตรองอย่างรอบคอบ ใช่แรกมาง่าย

   「原文」   宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (อี๋ เว่ย อวี่ เอ๋อร์ โฉว โหมว , อู๋ หลิน เข่อ เอ๋อร์ เจวี๋ย จิ่ง)
   (เนื้อหาเดิม)   ก่อนฝนจะตก เตรียมพร้อมเสร็จ รองน้ำไว้ อย่ารอจนกระหายแล้วจึงค่อยขุดบ่อน้ำ


   「原文」   自奉必須儉約,宴客切勿留連。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (จื้อ เฟิ่ง ปี้ ซวี เจี่ยน เอวีย , เยี่ยน เค่อ เชี่ย อู้ หลิว เหลียน)
   (เนื้อหาเดิม)   ตนใช้สอยต้องประหยัด ร่วมงานเลี้ยงอย่าติดลมหมาย

   「原文」   器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ชี่ จวี้ จื๋อ เอ๋อร์ เจี๋ย, ว๋า โฝ่ว เซิ่ง จิน อวี้, อิ่น สือ เอวีย เอ๋อร์ จิง, เอวี๋ยน ซู อวี้ เจิน ซิว)
   (เนื้อหาเดิม)   เครื่องใช้ไม้สอยสะอาดเรียบง่าย แค่เครื่องดินเผายังเหนือกว่าหยกทอง
          ดื่มกินอาหารประหยัดเรียบง่าย แต่มีคุณค่า ผักในสวนครัวเลิศรสกว่า   อาหารหรูราคาแพง

   「原文」   勿營華屋,勿謀良田。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (อู้ อิ๋ง ฮว๋า อู, อู้ โหมว เหลียง เถียน)
   (เนื้อหาเดิม)   ไม่สรรค์สร้างอันคฤหาสน์หรูหรา ไม่โลภกว้านซื้อที่นาดีๆ

   「原文」   三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ซัน กู ลิ่ว ผอ, สือ อิ๋น เต้า จือ เหมย, ปี้ เหม่ย เชี่ย เจียว, เฟย กุย ฝาง จือ ฝู)
   (เนื้อหาเดิม)   ไม่จับกลุ่มคุยไร้สาระ เป็นสื่อชักนำตัณหาชู้สาว สาวใช้น่ารัก เมียน้อยแสนสวย หาใช่ความผาสุกของครอบครัว

   「原文」   童僕勿用俊美,妻妾切忌豔妝。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ถง ผู อู้ ย่ง จวิ้น เหม่ย, ชี เชี่ย เชีย จี้ เยี่ยน จวง)
   (เนื้อหาเดิม)   คนรับใช้อย่าได้เลือกดูดีเพียงอย่างเดียว อีกภรรยาอย่าได้ปล่อยแต่งเลิศหรูจนเกินงาม

   「原文」   祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (จู่ จง ซุย เอวี่ยน, จี้ ซื่อ ปู้ เข่อ ปู้ เฉิง, จื่อ ซุน ซุย อวี๋, จิง ซู ปู้ เข่อ ปู้ ตู๋)
   (เนื้อหาเดิม)   บรรพชนแม้ล่วงลับ ควรเซ่นไหว้ด้วยศรัทธาจริงใจ ลูกหลานแม้ไม่ฉลาดให้เล่าเรียนใฝ่ศึกษา


   「原文」   居身務期儉樸,教子要有義方。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (จวี เซิน อู้ ฉี เจี่ยน ผู, เจี้ยว จื่อ เย่า โหย่ว อี้ ฟาง)
   (เนื้อหาเดิม)   ดำรงชีพต้องเรียบง่ายและประหยัด สั่งสอนบุตรอาศัยหลักเหตุและผล

   「原文」   莫貪意外之財,莫飲過量之酒。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ม่อ ทัน อี้ ไว่ จือ ไฉ, ม่อ อิ่น กั้ว เลี่ยง จือ จิ่ว)
   (เนื้อหาเดิม)   ไม่โลภอยากในทรัพย์สินโดยมิชอบ ไม่ดื่มสุรามากจนเกินควร
   「原文」   與肩挑貿易,毋佔便宜;見窮苦親鄰,須加溫恤。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (อวี่ เจียน เทียว เม่า อี้, อู๋ จั้น เผียน อี๋, เจี้ยน ฉยง ขู่ ชิน หลิน, ซวี เจีย เวิน ซวี่)
   (เนื้อหาเดิม)   ต่อการค้าการคนหาบเร่ อย่ามุ่งแต่เอารัดเอาเปรียบ พบญาติมิตรและเพื่อนบ้านตกทุกข์ยาก ควรเห็นใจช่วยเหลือเขาด้วยความอบอุ่น

   「原文」   刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เค่อ ป๋อ เฉิง เจีย, หลี่ อู๋ จิ่ว เสียง, หลุน ฉาง ไกว ฉ่วน, ลี่ เจี้ยน เซียว หวัง)
   (เนื้อหาเดิม)   บ้านที่ใจจืดใจดำ มิอาจอยู่ดีมีสุขได้เนิ่นนาน หากผิดหลักคุณสัมพันธ์  จะนำพาวิบัติทันตาเห็น
   「原文」   兄弟叔侄,須分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ซยง ตี้ สู จื๋อ, ซวี เฟิน ตัว ยุ่น กว่า, จั่ง อิ้ว เน่ย ไว่, อี๋ ฝ่า ซู่ ฉือ)
   (เนื้อหาเดิม)   ระหว่างพี่กับน้อง อากับหลาน ผู้ที่มีฐานะดีกว่าควรจุนเจือผู้ที่มีฐานะด้อยกว่า ต่างเป็นครอบครัวเดียวกันทั้งเด็กและผู้ใหญ่ ควรเคร่งครัดในระเบียบ    สำรวมวาจาและอิริยาบถ
   「原文」   聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ทิง ฟู่ เหยียน, ไกว กู่ โย่ว, ฉี่ ซื่อ จั้ง ฟู, จ้ง จือ ฉาย, ป๋อ ฟู่ หมู่, ปู้ เฉิง เหยิน จื่อ)
   (เนื้อหาเดิม)   เชื่อฟังแต่ภรรยา ทำร้ายสายสัมพันธ์พี่น้อง ไฉนเลยจะสมกับเป็นชายชาตรี?
        มุ่งสมบัติเป็นสำคัญ ละเลยปรนนิบัติพ่อแม่ หาใช่คู่ควรความเป็นบุตรหรือ


   「原文」   嫁女擇家婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เจี้ย หนวี่ เจ๋อ เจีย ซวี่, อู๋ สั่ว จ้ง พิ่น, ฉวี่ สี ฉิว สู หนวี่, อู้ จี้ โฮ่ว เหลียน)
   (เนื้อหาเดิม)   แต่งลูกสาวเฟ้นเขยดี อย่าได้เห็นแต่สินสอด แต่งสะใภ้หาสตรีมีคุณธรรม   ไม่ใส่ใจในสินสอดทองมั่นเดิมของเจ้าสาว
   「原文」   見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เจี้ยน ฟู่ กุ้ย เอ๋อร์ เซิง ฉั่น หยง เจ่อะ, จุ้ย เขอ ฉื่อ, อวี้ ผิน ฉยง เอ๋อร์ จั้ว เจียว ไท่ เจ่อ, เจี้ยน ม่อ เสิน)
   (เนื้อหาเดิม)   เจอคนร่ำรวยสูงศักดิ์เข้าประจบสอพลอ ช่างน่าละอายเป็นที่สุด พบคนอนาถา   ทำทีโอหังเชิดหน้าใส่ ชังต่ำต้อยมากยิ่งนัก
   「原文」   居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (จวี เจีย เจี้ย เจิง ซ่ง, ซ่ง เจ๋อ จง ซยง, ฉู่ ซื่อ เจี้ย ตัว เหยียน, เหยียน ตัว ปี้ ซือ)
   (เนื้อหาเดิม)   ร่วมชายคาเดียวกันมิควรต่อสู้เกิดคดีความ ฟ้องร้องกันท้ายสุดท้ายต่างหายนะ
         เวลาออกสังคมพึงสำรวมในคำพูด หากมากความจะเสียหาย

   「原文」   勿恃勢力而凌逼孤寡,勿貪口腹而恣殺牲禽。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (อู้ ซื่อ ซื่อ ลี่ เอ๋อร์ หลิง ปี กู กว่า, อู้ ทัน โข่ว ฟู่ เอ๋อร์ จื้อ ซา เซิง ฉิน)
   (เนื้อหาเดิม)   อย่าได้ใช้อำนาจข่มเหงรังแกเด็กกำพร้าและหญิงหม้าย อย่าได้โลภเพื่อลาภปาก เอาชีวิตสัตว์ตามใจตน

   「原文」   乖僻自是,悔誤必多;頹隳自甘,家道難成。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ไกว พี่ จื้อ ซื่อ, หุ่ย อู้ ปี้ ตัว, ถุย ฮุย จื้อ กัน, เจีย เต้า หนัน เฉิง)
   (เนื้อหาเดิม)   อุปนิสัยอารมณ์คุ้มดีคุ้มร้าย ก่อข้อพลาดเสียใจภายหลัง ตนเองผิดเอง     ย่อมทำลายตนให้ตกต่ำ ยากสรร-สร้างครอบครัวการงานสำเร็จหมายได้

   「原文」   狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เสีย นี่ เอ้อ ซ่าว, จิ่ว ปี้ โซ่ว ฉี เล่ย, ชวี จื้อ เหล่า เฉิง, จี๋ เจ๋อ เข่อ เซียง อี)
   (เนื้อหาเดิม)   คบหาเด็กเกเร นานวันพลอยเดือดร้อนร่วมไปด้วย ควรใกล้ชิดผู้ทรงธรรม มากประสบการณ์ ยามคับขันย่อมพึ่งพาอาศัยได้

   「原文」   輕聽發言,安知非人之譖愬?當忍耐三思;因事相
      爭,焉知非我之不是?須平心暗想。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ชิง ทิง ฟา เหยียน, อัน จือ เฟย เหยิน จือ เจิ้น ซู่, ตัง เหยิ่น ไน่ ซัน ซือ, อิน ซื่อ เซี่ยง เจิง, เยียน จือ เฟย หว่อ จือ ปู๋ ซื่อ, ซวี ผิง ซิน อั้น เสี่ยง)
   (เนื้อหาเดิม)   ในเรื่องที่รับฟังมา หารู้ได้ว่าเป็นคำพูดใส่ร้ายใส่ความเขา ฉะนั้นควรขันติคิดใคร่ควรให้รอบคอบ อาจเป็นได้มีเรื่องราวกันมาก่อน จะรู้ไงใช่ความผิดของตน? ดังนั้นจึงควรสงบจิตลงไตร่ตรองให้จงดี


   「原文」   施惠無念,受恩莫忘。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ซือ ฮุ่ย อู๋ เนี่ยน, โซ่ว เอิน ม่อ วั่ง)
   (เนื้อหาเดิม)   ทำคุณจิตอย่าติดยึด รับพระคุณอย่าได้ลืมเลือน
   「原文」   凡事當留餘地,得意不宜再往。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ฝาน ซื่อ ตัง หลิว อวี๋ ตี้, เต๋อ อี้ ปู้ อี๋ ไจ้ หวั่ง)
   (เนื้อหาเดิม)   ทุกเรื่องราวเผื่อทางไว้ สมปรารถนารู้พอเพียงไม่แสวงหา
   「原文」   人有喜慶,不可生妒嫉心;人有禍患,不可生喜幸心。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เหยิน โหย่ว สี่ ชิ่ง, ปู้ เข่อ เซิง จี้ ตู้ ซิน, เหยิน โหย่ว ฮั่ว ฮ่วน, ปู้ เข่อ เซิง สี่ ซิ่ง ซิน)
   (เนื้อหาเดิม)   เขาฉลองยินดีปรีดา อย่าได้เกิดจิตริษยา ผู้อื่นประสบเคราะห์ภัย อย่าได้เกิดจิตสาแก่ใจ
   「原文」   善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ซั่น อวี้ เหยิน เจี้ยน, ปู๋ ซื่อ เจิน ซั่น, เอ้อ ข่ง เหยิน จือ, เปี้ยน ซื่อ ต้า เอ้อ)
   (เนื้อหาเดิม)   ความดีที่อยากให้ผู้อื่นเห็น มิใช่ความดีที่จริงแท้ ทำความชั่วอันกลัวคนอื่นรู้นั่นแลชั่วมหันต์

   「原文」   見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เจี้ยน เซ่อ เอ๋อร์ ฉี่ อิ๋น ซิน, เป้า ไจ้ ชี หนวี่, นี่ เอวี้ยน เอ๋อร์ ย่ง อั้น เจี้ยน, ฮั่ว เหยียน จื่อ ซุน)
   (เนื้อหาเดิม)   พบนารีเกิดจิตราคะ ผลการกระทำนี้ส่งถึงภรรยาและบุตรีเฉกเช่นเดียวกัน  เกิดบันดาลโทสะความแค้นวางกลอุบายลอบทำร้าย จนเกิดเคราะห์ภัยตกถึงลูกหลานตน
   「原文」   家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (เจีย เหมิน เหอ ซุ่น, ซุย ยง ซุน ปู๋ จี้, อี้ โหย่ว อวี๋ ฮวน, กวั๋อ เค่อ เจ่า หวัน, จี๋ หนัง ถัว อู๋ อวี๋, จื้อ เต๋อ จื้อ เล่อ)
   (เนื้อหาเดิม)   ครอบครัวที่สมานฉันท์ แม้ยากจนแต่ก็มีสุข จ่ายหนี้จ่ายสิ้นภาษีหลวงแต่เนิ่น แม้เกลี้ยงกระเป๋า ย่อมสบายใจสุขสราษ
   「原文」   讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (ตู๋ ซู จื้อ ไจ้ เซิ่ง เสียน, เฟย ถู เคอ ตี้, เหวย กวน ซิน ฉุน จวิน กวั๋อ, ฉี่ จี้ เซิน เจีย)
   (เนื้อหาเดิม)   ศึกษาตำราควรมุ่งมั่นเจริญตามรอยอริยะปราชญ์ มิใช่หวังเพียงแต่ได้ตำแหน่งแห่งขุนนาง ผู้เป็นขุนนางใจต้องภักดีต่อกษัตริย์ คำนึงถึงบ้านเมือง ไหนเลยจะคิดวางแผนเพียงเพื่อครอบครัวตน


   「原文」   守分安命,順時聽天,為人若此,庶乎近焉。
   (เอวี๋ยน เหวิน)   (โส่ว เฟิ่น อัน มิ่ง, ซุ่น สือ ทิง เทียน, เหวย เหยิน ยั่ว ฉื่อ, สู ฮู จิ้น เยียน)
   (เนื้อหาเดิม)   ประคองรักษาบทบาทหน้าที่อันพึงปฏิบัติ รู้พอใจในชีวิตตน คล้อยตามกาล   และเจตนาฟ้า หากทำได้เช่นนี้ ก็ใกล้เคียงหลักการดำรงตนแห่งอริยะปราชญ์
        หมายเหตุ : ปราชญ์จูจื่อ (朱用純 (จู ย่ง ฉุน)) ท่านเป็นลูกศิษย์ของบรมครูขงจื่อ มีนามรองว่า ป๋อหลู อยู่ในช่วง ค.ศ. 1130 - 1200

* จูย่งฉุน-.jpg (77.72 KB - ดาวน์โหลด 933 ครั้ง.)
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤษภาคม 18, 2013, 03:18:03 PM โดย 96rangjai-dd » บันทึกการเข้า
หน้า: [1]   ขึ้นบน
  ตอบ  |  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

+ ตอบด่วน
 


96 ธรรมคือแรงใจ | ปิ๊งแว๊บ ! ปััญญาแจ่มบรรเจิด | อ่านธรรม | มูลนิธิเมตตาอาทร | เสบียงบุญ | วิถีอนุตตรธรรม |

โปรดอ่านกฎกติกาก่อนแสดงความคิดเห็น

1. โปรดงดเว้น การใช้คำหยาบคาย ส่อเสียด ดูหมิ่น กล่าวหาให้ร้าย สร้างความแตกแยก หรือกระทบถึงสถาบันอันเป็นที่เคารพ
2. ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นเวบบอร์ดโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไปและสมาชิก
ซึ่งทีมงาน 96rangjai มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น และไม่สามารถนำไปอ้างอิงทางกฎหมายได้
3. หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป
4. ทีมงาน 96rangjai ขอสงวนสิทธิ์ในการลบความคิดเห็น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของความคิดเห็นนั้น